<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MYSTERY ZILLION Blog &#187; Japanese</title>
	<atom:link href="http://blog.mysteryzillion.org/category/language/japanese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.mysteryzillion.org</link>
	<description>education for everyone</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 14:50:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Japanese Basic 4(အခြေခံဝါကျ)</title>
		<link>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-4%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/</link>
		<comments>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-4%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 15:05:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daydream</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://edu.mysteryzillion.org/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[wa နဲ့ desu ကို သိသွားပြီဆိုရင်တော့ အငြင်းဝါကျနဲ့ မေးခွန်းဝါကျဆီ သွားကြည့်ရအောင်နော်။ အငြင်းဝါကျ လွယ်ပါတယ်။  ဟုတ်သည် ဖြစ်သည်ကို "desu" လို့ပြောတယ်ဆိုရင် “မဟုတ်ပါ၊ မဖြစ်ပါ” ကို "dewa arimasen"လို့အသံထွက်ပါတယ်။ “ဒဲဝအရိမဆဲန်း” ပါ။ romaji မမှတ်မိရင် ရှေ့အခန်းတွေ ပြန်ကြည့်စေချင်ပါတယ်။ ဒီတော့  နမူနာဝါကျတွေ ကြည့်ရအောင် စုစုသည် ကျောင်းသားမဟုတ်ပါ sususan wa gakusei dewaarimasen. မီမီသည် ကြောင်မဟုတ်ပါ mimisan wa neko dewaarimasen. မောင်မောင်သည် စာရေးဆရာမဟုတ်ပါ mgmgsan wa hongaku dewaarimasen. ဒါက အငြင်းဝါကျအတွက်ပါ။ အမေးဝါကျ မေးခွန်းတွေအတွက်သုံးတဲ့ စာလုံးကတော့ "desuka"ဖြစ်ပါတယ်။ “ဒဲစကား”လို့ ထွက်ပါတယ်။ သူက သူဌေးလား kare wa kanemoti desuka? ဒါက နှင်းလား kore wa yuki desuka? မင်းက ချစ်သူလား anatawa koibito desuka? ဒီလောက်ဆို အဟုတ်ဝါကျ(wa...desu)၊ အငြင်းဝါကျ(wa....dewaarimasen)နဲ့ အမေးဝါကျ(wa....desuka)တွေကို [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-4%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Basic 3(အခြေခံဝါကျ)</title>
		<link>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-3%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/</link>
		<comments>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-3%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 12:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daydream</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://edu.mysteryzillion.org/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[အသံထွက်လည်းပေါင်းတတ်သွားပြီဆိုရင်တော့ ရှေ့ဆက်ရအောင်။ အရေးကြီးတာက ပြီးခဲ့တဲ့ သင်ခန်းစာနှစ်ခုက romajiတွေကို နားမလည်ရင် ဘယ်လိုမှရှေ့ဆက်လို့ရမှာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာ သိစေချင်ပါတယ်။ ခုကနေစပြီး romajiနဲ့ပဲ ရေးပြီး မြန်မာလိုအသံထွက် ရေးပြမှာမဟုတ်တော့တဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ။ အခု နောက်ထပ်မှတ်စရာနှစ်ချက်ကို ပြောပြပါမယ်။ ဒီနှစ်ခုပြီးရင် ဂျပန်လိုပြောဖို့ အုတ်မြစ်ချပြီးပြီသာ မှတ်လိုက်တော့..။ ပထမတစ်ချက်က သံရှည်ဆွဲတာပါ။ “a”နဲ့ “u”နဲ့ “၀”ကို သံရှည်ပေါင်းဖို့ သုံးပါတယ်။ သံရှည်ဆိုတာ မြန်မာသံနဲ့ပြောရရင် “အ”ဆိုတဲ့ အသံကနေ “အား”ဆိုတဲ့အသံဖြစ်သွားတာကို ပြောတာပါ။ “အို”ဆိုရင် “အိုး”ဖြစ်မယ်။ အဲလိုမျိုးပေါ့။ ဥပမာ..  “a”ကို နောက်ထပ် “a”တစ်လုံးပေါင်းရင် “aa”ဖြစ်သွားပြီး အားလို့ အသံထွက်ပါတယ်။ ဒီတော့ ထုံးစံအတိုင်း “a”တစ်တန်းလုံးကို “a”ပေါင်းလို့ရပါတယ်။ “ka” ကို “a”ပေါင်းရင် “kaa(ခါး)”၊  “sa”ကို “a” ပေါင်းရင် “saa(စား)”။ “u” ကို နောက်ထပ် “u”တစ်လုံးပေါင်းရင် “u”ဖြစ်သွားပြီး အူးလို့ အသံထွက်ပါတယ်။ ဒီတော့ ထုံးစံအတိုင်း “u”တစ်တန်းလုံးကို “u”ပေါင်းလို့ရပါတယ်။ “ku” ကို “u” ပေါင်းရင် “kuu(ခူး)”၊ “su” ကို [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-3%e1%80%a1%e1%80%b1%e1%80%bb%e1%80%81%e1%80%81%e1%80%b6%e1%81%80%e1%80%ab%e1%80%80%e1%80%ba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Basic 2(အသံပေါင်းခြင်း)</title>
		<link>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-2/</link>
		<comments>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 13:31:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daydream</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://edu.mysteryzillion.org/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[ပထမသင်ခန်းစာတစ်က ဂျပန်အက္ခရာတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီးမရှင်းရင် အချိန်မရွေးလှမ်းမေးလို့ရပါတယ်။ အဲဒီအက္ခရာတွေကို အလွတ်ရပြီဆိုရင် အသံပေါင်းထွက်တဲ့အကြောင်းတွေ ပြောပြပါမယ်။ ပထမဇယားထဲကအောက်ဆုံးသုံးလုံးဖြစ်တဲ့ “ya, yu, yo”ကို “i”အသံနဲ့စာလုံးတွေနဲ့ပေါင်းတာပါ။ အဲလိုပေါင်းရင် စာရေးတဲ့အခါရှေ့တစ်လုံးပဲ ရေးပြီးတော့ အသံထွက်ကလည်း ပေါင်းတဲ့စာလုံးကို လိုက်ပြီး ပြောင်းသွားပါတယ်။ မရှုပ်ပါဘူး။ ဥပမာ.... “ki”ကို “ya”နဲ့ပေါင်းရင် “ka” က “a”ကိုဖြုတ်ပြီး “ya”ပေါင်းရေးပါတယ်။ ဒီတော့ “kya”ဖြစ်သွားပါတယ်။ အသံက “ကရ”လို့ထွက်ပါတယ်။ “က.. ရ”လို့တစ်လုံးစီထွက်တာမဟုတ်ပါဘူး။ “မသွား၊ မလာ”က “မ”ကိုထွက်သလိုမျိုးပဲ “က”ကို မတြာဝက်အသံနဲ့ထွက်ပါတယ်။ အဲလိုပဲ “gi”ကို “ya”နဲ့ပေါင်းရင် “gya(ဂရ)”၊ “si”ကို “ya”နဲ့ပေါင်းရင် “sya(ရှ)”၊ “ti”ကို “ya”နဲ့ပေါင်းရင် “tya(ချ)”လို့ထွက်ပါတယ်။ “yu”နဲ့ပေါင်းလည်း “ya”တုန်းကလိုပဲ “ki”ကို “yu”နဲ့ပေါင်းရင် “kyu(ကရု)”၊ “gi”ကို “yu”နဲ့ပေါင်းရင် “gyu(ဂရု)”၊ “si”ကို “yu”နဲ့ပေါင်းရင် “syu(ရှု)”လို့ထွက်ပါတယ်။ “yo”အတွက်လည်း အဲလိုပဲ“ki”ကို “yo”နဲ့ပေါင်းရင် “kyo(ကရော့)”၊ “gi”ကို “yo”နဲ့ပေါင်းရင် “gyo(ဂရော့)”၊ “si”ကို “yo”နဲ့ပေါင်းရင် “syo(ရှော့)”လို့ထွက်ပါတယ်။ ပိုရှင်းအောင် အောက်က ဇယားလေးကိုကြည့်ပေးပါ။ နောက်ထပ်တစ်မျိုးအသံပေါင်းတာက တစ်လုံးတည်းအသံထွက်လို့မရဘူးဆိုတဲ့ [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.mysteryzillion.org/language/japanese-basic-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Basic 1(ဂျပန်ကကြီးခခွေး)</title>
		<link>http://blog.mysteryzillion.org/basic/learning-japanese/</link>
		<comments>http://blog.mysteryzillion.org/basic/learning-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 08:50:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daydream</dc:creator>
				<category><![CDATA[Basic]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://edu.mysteryzillion.org/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[ဂျပန်စာဆိုတာ အများသိတဲ့အတိုင်း တရုတ်စာကနေ ဆင်းသက်လာတာပါ။ တရုတ်နိုင်ငံကနေ ဗုဒ္ဓဘာသာဆိုင်ရာ စာပေတွေကို ဆက်ခံရာကနေ တရုတ်စာလုံးတွေကို ဂျပန်စာလုံးအဖြစ် တီထွင်ပြောင်းလဲခဲ့တာပါ။ တရုတ်စာလုံးတွေကို ဆက်သုံးနေတာလည်း ရှိပါတယ်။ စာလုံးပုံစံတူပေမယ့် အသံထွက်ကွဲသွားပါတယ်။ ဂျပန်စာ လေးမျိုးရှိပါတယ်။ ၁)       hiragana(ဟီရဂါ့န) ၂)       katakana(ခါတာ့ခါ့န) ၃)       kanji(ခန်းဂျီး) ၄)       romaji(ရိုမားဂျီး) ဆိုပြီးလေးမျိုးရှိပါတယ်။ ဒီဇယားနှစ်ခုကိုလည်းကြည့်ပေးပါ။ ဒါက ဂျပန်ရဲ့အခြေခံစာလုံးတွေပါ။ ဂျပန်လိုရေးထားတာတွေကို ခဏမေ့ထားပြီး romajiတွေကို အဓိကကြည့်စေချင်ပါတယ်။ ဒါက အပေါ်က ပုံမှန်စလုံးတွေကို dakuon(ဒဂုအွန်း)လို့ခေါ်တဲ့ (``)နဲ့  handakuonဆိုတဲ့(   ိ)တင်လိုက်ရင် ပြောင်းသွားတဲ့အသံတွေပါ အသံထွက်အတိအကျသိချင်ရင် ဒီမှာ နဲ့ ဒီမှာ သွားကြည့်ပါ။ youtubeကြည့်လို့မရတဲ့သူတွေက ဒီဖိုင်ကို ဒေါင်းပါ။ မြန်မာလိုအနီးစပ်ဆုံးသိချင်ရင်တော့ အောက်ကဖိုင်ကို ဒေါင်းပါ။ Download Here ဂျပန်စာဆိုတာ အများသိတဲ့အတိုင်း တရုတ်စာကနေ ဆင်းသက်လာတာပါ။ တရုတ်နိုင်ငံကနေ ဗုဒ္ဓဘာသာဆိုင်ရာ စာပေတွေကို ဆက်ခံရာကနေ တရုတ်စာလုံးတွေကို ဂျပန်စာလုံးအဖြစ် တီထွင်ပြောင်းလဲခဲ့တာပါ။ တရုတ်စာလုံးတွေကို ဆက်သုံးနေတာလည်း ရှိပါတယ်။ စာလုံးပုံစံတူပေမယ့် အသံထွက်ကွဲသွားပါတယ်။ ဂျပန်စာ လေးမျိုးရှိပါတယ်။ ၁) hiragana(ဟီရဂါ့န) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.mysteryzillion.org/basic/learning-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

